So much I gazed on beauty,
that my vision is replete with it.
Contours of the body. Red lips. Voluptuous limbs.
Hair as if taken from greek statues;
always beautiful, even when uncombed,
and it falls, slightly, over white foreheads.
Faces of love, as my poetry
wanted them…. in the nights of my youth,
in my nights, secretly, met….
– TRANSLATED BY EDMUND KEELEY
C. P. Cavafy, “The City” from C.P. Cavafy: Collected Poems. Translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard. Translation Copyright © 1975, 1992 by Edmund Keeley and Philip Sherrard.
Source: C.P. Cavafy: Collected Poems (Princeton University Press, 1975)
Another translation posted by Daniel Mendelsohn on X:
I’ve Gazed So Much –
At beauty I’ve gazed so much
that my vision is filled with it.
The body’s lines. Red lips. Limbs made for pleasure.
Hair as if it were taken from Greek statues:
always lovely, even when it’s uncombed,
and falls, a bit, upon the gleaming brow.
Faces of love, exactly as
my poetry wanted it… in the nights of my youth,
secretly encountered in my nights….
