Hava bhi khushgavar hai, guloon pe bhi nikhar hai,
Taranume hazar hai, bahar purbahar hai.
Kahan chala hai saqiya, idhar to laut idhar to aa,
Arre ye dekhta hai kya, utha subu, subu utha.
Subu utha piyala bhar, piyala bhar ke de idhar,
Chaman ki simt kar nazar, samaan to dekh bekhabar.
Vo kali kali badaliyaan, ufaq pe ho gahi ayaan,
Vo ik hajoum-e-maikashaan, hai su-e-maikada ravaan,
Ye kya gumaan hai badgumaan, samajh na mujhako natavaan.
Khayal-e-zohd abhi kahaan,
Abhi to main javaan hoon.
Ibadaton ka zikr hai, nijat ki bhi fikr hai,
Junoon hai sawab ka, khayal hai azab ka.
Magar suno to Shaikh ji, ajib shai hain aap bhi,
Bhala shabab-o-aashiqi, alag hue bhi hain kabhi.
Haseen jalavarez hoon, adayein fitanakhez hoon,
Havayein itr bez hoon, to shauq kyoun na tez hoon.
Nigaraha-e-fitanagar, koi idhar, koi udhar,
Ubharate hoon aish par, to kya kare koi bashar,
Chalo ji qissa mukhtasar, tumhara nukta-e-nazar,
Durust hai to ho, magar,
Abhi to main javaan hoon.
Na gham kashood-o-bast ka, baland ka na past ka,
Na buud ka na hast ka, na vada-e-alast ka.
Umeed aur yaas gum, havas gum qayas gum,
Nazar se aas pas gum, hama bajuz gilas gum.
Na may mein kuchh kami rahe, meyqada se hamadami rahe,
Nishast ye jami rahe, yahi hamahami rahe.
Vo raag chhed mutariba, tarab-fiza alam-ruba,
Asar sada-e-saz ka, jigar mein aag de laga,
Har ik lab pe ho sada, na hath rok saqiya,
Pilaye ja pilaye ja, pilaye ja pilaye ja,
Abhi to main javaan hoon.
Ye gasht kohasar ki, ye sair juu-e-vaar ki,
Ye bulbuloon ke chahachahe, yeh gul rukhoon ke qahqahe.
Kisi se mel ho gaya, to ranj-o-fikr kho gaya,
Kabhi jo vaqt so gaya, ye hans gaya vo ro gaya.
Ye ishq ki kahaniyan, ye ras bhari javaniyan,
Udhar se meharabaniyan, idhar se lantaraniyan.
Ye asaman ye zameen, nazaraha-e dilanasheen,
Unhein hayat aafreen, bhala main chhod doon yaheen,
Hai maut is qadar qareen, mujhe na ayega yaqeen,
Nahin nahin abhi nahin, nahin nahin abhi nahin
The air is exhilarating, flowers are in bloom
A thousand melodies, in lusty spring everywhere
Why do you go, wine giver? Return to me, come back here
What are you waiting for? Pick up the goblet, pick it up
Pick it up and fill the cup. Pass me the filled up cup
Gaze at the garden, behold the bliss, you Ignoramus
Those swirling dark clouds, appearing on the horizon
Like a mob of swaying drunks, showing taverns sully the soul
Spare me the doubts and ill-will, you think I’m feeble
Thoughts of abstinence, why so soon? I am still young!
All this talk of prayers, these worries of redemption
Obsession with heavenly rewards, warnings of hellish torments
Listen up Admonisher, you are a bit strange
Have Passion and Youth ever been separated?
When graceful youth abounds, resplendent and mischievous
And winds are fragrant, wouldn’t desires be inflamed?
Provocative lovers, some here, others there
When they arouse sensuously, what power can a preacher have?
It’s sorted then, your point of view
is right. Nevertheless, I’m as yet rather young!
I grieve not for openness or closeness, zenith or nadir
Existence – past or present, nor for promises of future creation
I have lost hope and despair, logic and presumptions
I see nothing around me, nothing except my goblet
Let there be no dearth of wine, my friendship with pub unstrained
Let the gathering live on, forever young and hectic
Sing such a melody, Lady singer, my soul surges, sorrows wane
Effect of instrumental music, sets my heart on fire
Let everyone implore, don’t stop your hand bartender
Pour more, Pour more, Pour more, Pour more.
This stroll on the mountain, this trek by a stream
Chirping nightingales, guffaws from lovely faces
Chancing upon your love, casts off grief and worries
According to their luck, some laugh, some weep
These tales of passion, these juicy youths
Some graciousness there, some boasting here
This sky, this earth, how heart-pleasing views
This praiseworthy life, how can I, renounce here
That death could be so near, I cannot believe
No no, not yet, no no, not yet.
Hope to check out and this translation soon, taken from here. Another translation: by Harish Puri.
